woensdag 1 juli 2009

Hemingway beknopt!

Te koop: babysokjes, nooit gedragen.





Noot van de vertaler voor de kenners: Dit is geen letterlijke vertaling, maar wel een die m.i. dichter bij de realiteit staat. Blogbaas.

11 opmerkingen:

Vlindera zei

Beknopter kan haast niet, en kleiner ook al niet...

d.s. zei

Refereren aan de kinderjaren maakt zwart op wit - voor de goede verstaander - levend(ig)

Samantha zei

hoeveel vraagt u ervoor?

Evy zei

in-triest.

sodade zei

Allemaal leuk en wel, maar wat vinden Pa en Ma Shoe ervan dat hun baby Shoeske ineens Sokjes moet heten?

't vliegend eiland zei

voor Vlindera
Neen, ik heb nog niets beter gevonden.

't vliegend eiland zei

voor jevski:
Het risico is wel dat men te veel riskeert op het gevoel te spelen.

't vliegend eiland zei

voor Samantha:
Ze zijn niet van mij.

't vliegend eiland zei

voor Evy:
Ja, het raakt mij telkens weer.

't vliegend eiland zei

voor sodade:
U gaat meteen naar de kern van de zaak. Ik heb er sokjes van gemaakt omdat ik, als ik babyschoentjes zie, nooit kan geloven dat baby's zulke schoentjes werkelijk dragen. Het is een povere reden, ik weet het.

gewebkijk zei

kende 'm als trouwjurk...